TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:29:59 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2802《瑜伽論手記》CBETA 電子佛典 V1.8 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2802《du già luận thủ kí 》CBETA điện tử Phật Điển V1.8 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2802 瑜伽論手記, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2802 du già luận thủ kí , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽論第三十二卷手記 du già luận đệ tam thập nhị quyển thủ kí     談述 福慧隨聽     đàm thuật  phước tuệ tùy thính 言如應安立者。此中意問。 ngôn như ưng an lập giả 。thử trung ý vấn 。 初修不淨等五觀之人。欲於不淨等修作意者。 sơ tu bất tịnh đẳng ngũ quán chi nhân 。dục ư bất tịnh đẳng tu tác ý giả 。 彼善知識應以何等方便令住厭離等五種相耶。 bỉ thiện tri thức ưng dĩ hà đẳng phương tiện lệnh trụ/trú yếm ly đẳng ngũ chủng tướng da 。 故論文言如應安立等也 言聞等者。 cố luận văn ngôn như ưng an lập đẳng dã  ngôn văn đẳng giả 。 此中雖依不淨觀門厭離法。 thử trung tuy y bất tịnh quán môn yếm ly Pháp 。 若是修慈等觀者亦同此問 言家火者。 nhược/nhã thị tu từ đẳng quán giả diệc đồng thử vấn  ngôn gia hỏa giả 。 謂不紹家業男女等也 言若汝現見等者。 vị bất thiệu gia nghiệp nam nữ đẳng dã  ngôn nhược/nhã nhữ hiện kiến đẳng giả 。 謂若見他自身及彼眷屬并村落受苦應生厭離。說者應知 廣說如前者。 vị nhược/nhã kiến tha tự thân cập bỉ quyến thuộc tinh thôn lạc thọ khổ ưng sanh yếm ly 。thuyết giả ứng tri  quảng thuyết như tiền giả 。 謂於自身及自眷屬自村邑中遭苦難者應生厭 vị ư tự thân cập tự quyến thuộc tự thôn ấp trung tao khổ nạn giả ưng sanh yếm 離。同前所說 言修者。 ly 。đồng tiền sở thuyết  ngôn tu giả 。 現行病也 言病法性者。謂病之種習也。 hiện hành bệnh dã  ngôn bệnh pháp tánh giả 。vị bệnh chi chủng tập dã 。 死亦准此 言由是因緣等者。 tử diệc chuẩn thử  ngôn do thị nhân duyên đẳng giả 。 謂由他身眷屬村邑等各三種相故便生苦惱 言即由此等事者。 vị do tha thân quyến thuộc thôn ấp đẳng các tam chủng tướng cố tiện sanh khổ não  ngôn tức do thử đẳng sự giả 。 由於盛衰等事生厭離故能盡苦邊故也 言於斷者。 do ư thịnh suy đẳng sự sanh yếm ly cố năng tận khổ biên cố dã  ngôn ư đoạn giả 。 謂能斷五觀所斷淨等五法也 言我或失念等 vị năng đoạn ngũ quán sở đoạn tịnh đẳng ngũ pháp dã  ngôn ngã hoặc thất niệm đẳng 者。 giả 。 謂此下四句依其別相明觀察義 言於諸學所有違記等者。 vị thử hạ tứ cú y kỳ biệt tướng minh quan sát nghĩa  ngôn ư chư học sở hữu vi kí đẳng giả 。 與上四句一一相合 言本性者。 dữ thượng tứ cú nhất nhất tướng hợp  ngôn bổn tánh giả 。 謂受戒時求戒心也 言以要言之等者。此中有問。 vị thọ/thụ giới thời cầu giới tâm dã  ngôn dĩ yếu ngôn chi đẳng giả 。thử trung hữu vấn 。 總別觀察二種之義顯何事耶。故論答云於諸學處等也。 tổng biệt quan sát nhị chủng chi nghĩa hiển hà sự da 。cố luận đáp vân ư chư học xứ đẳng dã 。 謂今學處及加行二法圓滿故立二觀察也 言尸羅浮 vị kim học xứ cập gia hạnh/hành/hàng nhị Pháp viên mãn cố lập nhị quan sát dã  ngôn thi-la phù 者。 giả 。 謂若有犯尸羅必復後定生悔 言復除障等者。 vị nhược hữu phạm thi-la tất phục hậu định sanh hối  ngôn phục trừ chướng đẳng giả 。 謂由喜悅故能除諸障 言如是行相等者。此中有問。 vị do hỉ duyệt cố năng trừ chư chướng  ngôn như thị hành tướng đẳng giả 。thử trung hữu vấn 。 諸聖教中所說歡喜悅悅意。如是三名有何差別。 chư Thánh giáo trung sở thuyết hoan hỉ duyệt duyệt ý 。như thị tam danh hữu hà sái biệt 。 故論答云先名等也 言汝於斷減等者。謂由調練滋潤心故。 cố luận đáp vân tiên danh đẳng dã  ngôn nhữ ư đoạn giảm đẳng giả 。vị do điều luyện tư nhuận tâm cố 。 能斷世間貪憂。 năng đoạn thế gian tham ưu 。 及得出世止觀二法 言若如是等者。謂厭離離相故背諸黑品。 cập đắc xuất thế chỉ quán nhị Pháp  ngôn nhược/nhã như thị đẳng giả 。vị yếm ly ly tướng cố bối chư hắc phẩm 。 欣樂相故向諸白品。 hân lạc/nhạc tướng cố hướng chư bạch phẩm 。 故論文言由調練心等也 言諸相者等者。 cố luận văn ngôn do điều luyện tâm đẳng dã  ngôn chư tướng giả đẳng giả 。 謂色等塵及生老病男女共成十相 言欲等八者。 vị sắc đẳng trần cập sanh lão bệnh nam nữ cọng thành thập tướng  ngôn dục đẳng bát giả 。 謂欲恚害空國土親屬不死。昔所受境□□□也 言欲貪等者。 vị dục khuể hại không quốc độ thân chúc bất tử 。tích sở thọ cảnh □□□dã  ngôn dục tham đẳng giả 。 謂不淨等五觀所治五法名隨煩惱。 vị bất tịnh đẳng ngũ quán sở trì ngũ pháp danh tùy phiền não 。 非五蓋也 言是故如是等者。 phi ngũ cái dã  ngôn thị cố như thị đẳng giả 。 謂相等三法一一皆有是苦非聖等五種過失 言又應於等者。 vị tướng đẳng tam Pháp nhất nhất giai hữu thị khổ phi Thánh đẳng ngũ chủng quá thất  ngôn hựu ưng ư đẳng giả 。 謂由依心一境性等三種心故。能起六種行相。 vị do y tâm nhất cảnh tánh đẳng tam chủng tâm cố 。năng khởi lục chủng hành tướng 。 一一對治前三過患。 nhất nhất đối trì tiền tam quá hoạn 。 此六種法皆離外道所立我見等立也 言或燈明等者。 thử lục chủng Pháp giai ly ngoại đạo sở lập ngã kiến đẳng lập dã  ngôn hoặc đăng minh đẳng giả 。 謂若修不淨等前之過患起時。 vị nhược/nhã tu bất tịnh đẳng tiền chi quá hoạn khởi thời 。 應漸次修火光明等四種三昧也 言既取如是等者。 ưng tiệm thứ tu hỏa quang minh đẳng tứ chủng tam muội dã  ngôn ký thủ như thị đẳng giả 。 謂修不淨觀者雖能取光明相住不淨觀。 vị tu bất tịnh quán giả tuy năng thủ quang minh tướng trụ/trú bất tịnh quán 。 由串習力或淨相現時。 do xuyến tập lực hoặc tịnh tướng hiện thời 。 復應了別青瘀等二十種故 言先於一境等者。謂於不淨等五觀之中。 phục ưng liễu biệt thanh ứ đẳng nhị thập chủng cố  ngôn tiên ư nhất cảnh đẳng giả 。vị ư bất tịnh đẳng ngũ quán chi trung 。 隨於一境能繫心。 tùy ư nhất cảnh năng hệ tâm 。 能背淨等五種顛倒 言又於其中等者。謂於六相中能了知者。 năng bối tịnh đẳng ngũ chủng điên đảo  ngôn hựu ư kỳ trung đẳng giả 。vị ư lục tướng trung năng liễu tri giả 。 亂與不亂自然現前 言即於其中等者。 loạn dữ bất loạn tự nhiên hiện tiền  ngôn tức ư kỳ trung đẳng giả 。 謂若淨等顛倒起時不隨彼念 言眾善者。 vị nhược/nhã tịnh đẳng điên đảo khởi thời bất tùy bỉ niệm  ngôn chúng thiện giả 。 謂眾人中最端正男女等也 言即此眾善等者。 vị chúng nhân trung tối đoan chánh nam nữ đẳng dã  ngôn tức thử chúng thiện đẳng giả 。 此喻出阿含經及薩遮尼乾子經。世尊固化憂陀近國。 thử dụ xuất A-Hàm Kinh cập tát già ni kiền tử Kinh 。Thế Tôn cố hóa ưu đà cận quốc 。 炎盛王請佛設眾伎樂已白世尊曰。 viêm thịnh Vương thỉnh Phật thiết chúng kĩ nhạc dĩ bạch Thế Tôn viết 。 我今設樂巨有諸餘勝此樂不。世尊告曰。我都不聞。 ngã kim thiết lạc/nhạc cự hữu chư dư thắng thử lạc/nhạc bất 。Thế Tôn cáo viết 。ngã đô bất văn 。 汝所作樂誰辨好惡。王曰。上來作樂親自見聞。 nhữ sở tác lạc/nhạc thùy biện hảo ác 。Vương viết 。thượng lai tác lạc/nhạc thân tự kiến văn 。 何故不辨。世尊因資立斯喻也 言大等生者等。 hà cố bất biện 。Thế Tôn nhân tư lập tư dụ dã  ngôn Đại đẳng sanh giả đẳng 。 謂眾人雜類集會也 言由是能令等者。 vị chúng nhân tạp loại tập hội dã  ngôn do thị năng lệnh đẳng giả 。 謂由正品為因故。 vị do chánh phẩm vi/vì/vị nhân cố 。 於五位觀中貪心相續等六種果利而生故也 言正念者。 ư ngũ vị quán trung tham tâm tướng tục đẳng lục chủng quả lợi nhi sanh cố dã  ngôn chánh niệm giả 。 止品也 言正知俱行者。觀品也。此中意顯。 chỉ phẩm dã  ngôn chánh tri câu hành giả 。quán phẩm dã 。thử trung ý hiển 。 修五觀人一一觀中上要須止觀雙運方名善修 言無分別 tu ngũ quán nhân nhất nhất quán trung thượng yếu tu chỉ quán song vận phương danh thiện tu  ngôn vô phân biệt 者即止品也 言有分別者。 giả tức chỉ phẩm dã  ngôn hữu phân biệt giả 。 即觀品也 言於趣入時等者。此中意說。 tức quán phẩm dã  ngôn ư thú nhập thời đẳng giả 。thử trung ý thuyết 。 前者所觀青瘀等相從漸多名之為假。 tiền giả sở quán thanh ứ đẳng tướng tùng tiệm đa danh chi vi/vì/vị giả 。 今此真相應觀所有自他青瘀從無始來不可知數故名真實 言又非 kim thử chân tướng ứng quán sở hữu tự tha thanh ứ tùng vô thủy lai bất khả tri số cố danh chân thật  ngôn hựu phi 修習等者。謂非一遍修青瘀等名觀成就。 tu tập đẳng giả 。vị phi nhất biến tu thanh ứ đẳng danh quán thành tựu 。 於一切時中不假功用任運能見不淨等相故名 ư nhất thiết thời trung bất giả công dụng nhâm vận năng kiến bất tịnh đẳng tướng cố danh 長時齊。此名為觀成相。 trường/trưởng thời tề 。thử danh vi quán thành tướng 。 故論文言齊爾所時等也 言眾相不顯現中等者。 cố luận văn ngôn tề nhĩ sở thời đẳng dã  ngôn chúng tướng bất hiển hiện trung đẳng giả 。 謂此品中淨等諸相皆不現故 言不令棄捨者。 vị thử phẩm trung tịnh đẳng chư tướng giai bất hiện cố  ngôn bất lệnh khí xả giả 。 亦不捨於觀品故 言無相者。 diệc bất xả ư quán phẩm cố  ngôn vô tướng giả 。 無色等十相也 言無分別者。無八種尋思也 言寂靜者。 vô sắc đẳng thập tướng dã  ngôn vô phân biệt giả 。vô bát chủng tầm tư dã  ngôn tịch tĩnh giả 。 謂無五隨煩惱也 言光明俱心者。 vị vô ngũ tùy phiền não dã  ngôn quang minh câu tâm giả 。 謂燈光明也 言照了俱心者。 vị đăng quang minh dã  ngôn chiếu liễu câu tâm giả 。 謂火光明也 言明淨俱心者。謂日光明也 言無闇光明者。 vị hỏa quang minh dã  ngôn minh tịnh câu tâm giả 。vị nhật quang minh dã  ngôn vô ám quang minh giả 。 謂月光明也 言修奢摩他等者。 vị nguyệt quang minh dã  ngôn tu xa ma tha đẳng giả 。 與上四文一一相含 言狹小者。 dữ thượng tứ văn nhất nhất tướng hàm  ngôn hiệp tiểu giả 。 謂觀一人等名為狹小也 言數數等者。 vị quán nhất nhân đẳng danh vi hiệp tiểu dã  ngôn sát sát đẳng giả 。 與上四文一一相合 言於自所愛等者。 dữ thượng tứ văn nhất nhất tướng hợp  ngôn ư tự sở ái đẳng giả 。 謂於自所愛身中應當發起必死送至塚間已。 vị ư tự sở ái thân trung ứng đương phát khởi tất tử tống chí trủng gian dĩ 。 便有青瘀等二十相漸次而生起故 言數數等者。 tiện hữu thanh ứ đẳng nhị thập tướng tiệm thứ nhi sanh khởi cố  ngôn sát sát đẳng giả 。 與上青瘀等一一相合 言汝復應於等者。 dữ thượng thanh ứ đẳng nhất nhất tướng hợp  ngôn nhữ phục ưng ư đẳng giả 。 謂四無色蘊皆是苦無常無我故即名觀受等三法也 言無相者。 vị tứ vô sắc uẩn giai thị khổ vô thường vô ngã cố tức danh quán thọ/thụ đẳng tam Pháp dã  ngôn vô tướng giả 。 謂依止品觀受心法無色等十相 言無分別 vị y chỉ phẩm quán thọ/thụ tâm Pháp vô sắc đẳng thập tướng  ngôn vô phân biệt 者。謂無八種尋思故 言寂靜者。 giả 。vị vô bát chủng tầm tư cố  ngôn tịch tĩnh giả 。 無五隨煩惱故 言無作用者。 vô ngũ tùy phiền não cố  ngôn vô tác dụng giả 。 謂無造作我故 言無思慕者。謂無尋思過故 言無躁動者。 vị vô tạo tác ngã cố  ngôn vô tư mộ giả 。vị vô tầm tư quá/qua cố  ngôn vô táo động giả 。 謂色等不傾動故 言離燒惱者。 vị sắc đẳng bất khuynh động cố  ngôn ly thiêu não giả 。 無煩惱者 言寂滅樂者。謂證涅槃故 言行於所緣等者。 vô phiền não giả  ngôn tịch diệt lạc/nhạc giả 。vị chứng Niết Bàn cố  ngôn hạnh/hành/hàng ư sở duyên đẳng giả 。 謂色塵等不擾亂故 言四無色蘊等者。 vị sắc trần đẳng bất nhiễu loạn cố  ngôn tứ vô sắc uẩn đẳng giả 。 謂受相行識念念遷變故 言汝應於此等者。 vị thọ/thụ tướng hạnh/hành/hàng thức niệm niệm Thiên biến cố  ngôn nhữ ưng ư thử đẳng giả 。 與上十文一一相合 言無亂者。 dữ thượng thập văn nhất nhất tướng hợp  ngôn vô loạn giả 。 謂若依蕃本不言無亂但云散亂也。此中意說。 vị nhược/nhã y phiền bổn bất ngôn vô loạn đãn vân tán loạn dã 。thử trung ý thuyết 。 由觀受等三法散亂失乃能修於受等三法無常等 do quán thọ/thụ đẳng tam Pháp tán loạn thất nãi năng tu ư thọ/thụ đẳng tam Pháp vô thường đẳng 觀名無散亂言謂汝等者。 quán danh vô tán loạn ngôn vị nhữ đẳng giả 。 謂於受等三境界等隨緣轉者名不定地也 言過去盡滅者。 vị ư thọ/thụ đẳng tam cảnh giới đẳng tùy duyên chuyển giả danh bất định địa dã  ngôn quá khứ tận diệt giả 。 受等皆是落謝法故 言失念者。 thọ/thụ đẳng giai thị lạc tạ Pháp cố  ngôn thất niệm giả 。 若緣受等三法便失正念故 言心亂所生者。 nhược/nhã duyên thọ/thụ đẳng tam Pháp tiện thất chánh niệm cố  ngôn tâm loạn sở sanh giả 。 三法皆由亂心生故。 tam Pháp giai do loạn tâm sanh cố 。 諸相等三准前而說 言增上者。 chư tướng đẳng tam chuẩn tiền nhi thuyết  ngôn tăng thượng giả 。 由受等三發生樂等三顛倒故 言汝應等者。 do thọ/thụ đẳng tam phát sanh lạc/nhạc đẳng tam điên đảo cố  ngôn nhữ ưng đẳng giả 。 與前諸文一一相合 言如是諸法等者。 dữ tiền chư văn nhất nhất tướng hợp  ngôn như thị chư Pháp đẳng giả 。 謂受等三法畢竟皆是誑幻所作等五種相故 言汝應等者。 vị thọ/thụ đẳng tam Pháp tất cánh giai thị cuống huyễn sở tác đẳng ngũ chủng tướng cố  ngôn nhữ ưng đẳng giả 。 與上五句一一相合 言汝應於此等者。 dữ thượng ngũ cú nhất nhất tướng hợp  ngôn nhữ ưng ư thử đẳng giả 。 謂捨樂等所緣境也 言穢坐臥具者。 vị xả lạc/nhạc đẳng sở duyên cảnh dã  ngôn uế tọa ngọa cụ giả 。 謂男女交會處也 言恒常者。謂是有學所作 言畢竟所作者。 vị nam nữ giao hội xứ/xử dã  ngôn hằng thường giả 。vị thị hữu học sở tác  ngôn tất cánh sở tác giả 。 是無學所作。 thị vô học sở tác 。 此二皆有無間嚴重二種加行 言證得下劣等者。 thử nhị giai hữu Vô gián nghiêm trọng nhị chủng gia hạnh/hành/hàng  ngôn chứng đắc hạ liệt đẳng giả 。 謂證有學果也 言廣大圓滿者。謂無學位也 言無罪樂者。 vị chứng hữu học quả dã  ngôn quảng đại viên mãn giả 。vị vô học vị dã  ngôn vô tội lạc/nhạc giả 。 謂出世間樂也 言欲樂者。謂欲界樂也 言有喜樂者。 vị xuất thế gian lạc/nhạc dã  ngôn dục lạc/nhạc giả 。vị dục giới lạc/nhạc dã  ngôn hữu thiện lạc giả 。 謂初靜慮樂也 言無喜樂者。 vị sơ tĩnh lự lạc/nhạc dã  ngôn vô thiện lạc giả 。 謂第二靜慮已上至非非想樂也 言其中差別者。 vị đệ nhị tĩnh lự dĩ thượng chí phi phi tưởng lạc/nhạc dã  ngôn kỳ trung sái biệt giả 。 謂慈等四觀所有差別之相。 vị từ đẳng tứ quán sở hữu sái biệt chi tướng 。 如下一一解釋 言謂趣入時者。 như hạ nhất nhất giải thích  ngôn vị thú nhập thời giả 。 謂趣入慈觀時也 言四念住等者。 vị thú nhập từ quán thời dã  ngôn tứ niệm trụ đẳng giả 。 謂受等三能壞樂等三種顛倒名壞緣也 言表相者。 vị thọ/thụ đẳng tam năng hoại lạc/nhạc đẳng tam chủng điên đảo danh hoại duyên dã  ngôn biểu tướng giả 。 謂善惡是有表色也 言唯身念住者。 vị thiện ác thị hữu biểu sắc dã  ngôn duy thân niệm trụ giả 。 謂於怨親等三種身而起念住也 言勝解作意者。 vị ư oán thân đẳng tam chủng thân nhi khởi niệm trụ dã  ngôn thắng giải tác ý giả 。 謂假相作意也 言又我於彼等者。若於過去落謝有情不起慈者。 vị giả tướng tác ý dã  ngôn hựu ngã ư bỉ đẳng giả 。nhược/nhã ư quá khứ lạc tạ hữu tình bất khởi từ giả 。 不能蕩除藏識之中嗔恚種習 言無量甚過 bất năng đãng trừ tạng thức chi trung sân nhuế/khuể chủng tập  ngôn vô lượng thậm quá/qua 者。 giả 。 謂過去世中所有怨親等中起慈悲心過於前假相修也 言而非真實者。 vị quá khứ thế trung sở hữu oán thân đẳng trung khởi từ bi tâm quá/qua ư tiền giả tướng tu dã  ngôn nhi phi chân thật giả 。 謂非不是真實之義是真實義故 言耶波尼殺曇分者 vị phi bất thị chân thật chi nghĩa thị chân thật nghĩa cố  ngôn da ba ni sát đàm phần giả 梵語。此云因分不及也 言條如前說者。 phạm ngữ 。thử vân nhân phần bất cập dã  ngôn điều như tiền thuyết giả 。 謂止品無散亂品觀品。此三門義此中應說。 vị chỉ phẩm vô tán loạn phẩm quán phẩm 。thử tam môn nghĩa thử trung ưng thuyết 。 與不淨觀義無別故。 dữ bất tịnh quán nghĩa vô biệt cố 。 故此不說也 言分別取相者。謂初修業人取於四倒流浪生死。 cố thử bất thuyết dã  ngôn phân biệt thủ tướng giả 。vị sơ tu nghiệp nhân thủ ư tứ đảo lưu lãng sanh tử 。 取無倒相故得出離生死故 言生根本業者。 thủ vô đảo tướng cố đắc xuất ly sanh tử cố  ngôn sanh căn bản nghiệp giả 。 謂生善不善等諸業因故 言若於自身等者。 vị sanh thiện bất thiện đẳng chư nghiệp nhân cố  ngôn nhược/nhã ư tự thân đẳng giả 。 謂於自身觀苦空無常等也。 vị ư tự thân quán khổ không vô thường đẳng dã 。 下外身他身等同此所說 言餘如前說者。 hạ ngoại thân tha thân đẳng đồng thử sở thuyết  ngôn dư như tiền thuyết giả 。 謂依止品無散亂品觀品明緣起相。 vị y chỉ phẩm vô tán loạn phẩm quán phẩm minh duyên khởi tướng 。 如前不淨觀所說 言日列者。謂極熱時時也 言炎熾者。 như tiền bất tịnh quán sở thuyết  ngôn nhật liệt giả 。vị cực nhiệt thời thời dã  ngôn viêm sí giả 。 謂時氣病也 言蔓莚者。 vị thời khí bệnh dã  ngôn mạn 莚giả 。 謂無斷絕火也 言細分別者。謂前五界由麁顯故易可了知。 vị vô đoạn tuyệt hỏa dã  ngôn tế phân biệt giả 。vị tiền ngũ giới do thô hiển cố dịch khả liễu tri 。 此識界相是微細故要假行人細分別已方了其相 言 thử thức giới tướng thị vi tế cố yếu giả hạnh/hành/hàng nhân tế phân biệt dĩ phương liễu kỳ tướng  ngôn 是相已等者。 thị tướng dĩ đẳng giả 。 謂應了知四大身中唯有識蘊種已種住自性能了境界無我也 言喉筒 vị ưng liễu tri tứ đại thân trung duy hữu thức uẩn chủng dĩ chủng trụ/trú tự tánh năng liễu cảnh giới vô ngã dã  ngôn hầu đồng 者。謂咽喉孔也。及脹胃也 言於十種等者。 giả 。vị yết hầu khổng dã 。cập trướng vị dã  ngôn ư thập chủng đẳng giả 。 謂十種所造色。是以所依境故。 vị thập chủng sở tạo sắc 。thị dĩ sở y cảnh cố 。 從此分折能依之識也 言甚過於此者。 tòng thử phần chiết năng y chi thức dã  ngôn thậm quá/qua ư thử giả 。 謂此真相過彼假相。謂無限量故也 言一處分等者。 vị thử chân tướng quá/qua bỉ giả tướng 。vị vô hạn lượng cố dã  ngôn nhất xứ/xử phần đẳng giả 。 謂一指節等中尚起無量微塵。 vị nhất chỉ tiết đẳng trung thượng khởi vô lượng vi trần 。 豈況全身等也 言外風者。謂東西風也 言麁穴往來者。 khởi huống toàn thân đẳng dã  ngôn ngoại phong giả 。vị Đông Tây phong dã  ngôn thô huyệt vãng lai giả 。 謂後口門出入息也 言風聚所隨者。 vị hậu khẩu môn xuất nhập tức dã  ngôn phong tụ sở tùy giả 。 謂諸毛孔來往諸風隨身轉故 言風聚所攝者。 vị chư mao khổng lai vãng chư phong tùy thân chuyển cố  ngôn phong tụ sở nhiếp giả 。 毛孔諸風屬彼外輪故 言風藏隱者。 mao khổng chư phong chúc bỉ ngoại luân cố  ngôn phong tạng ẩn giả 。 諸毛孔風難可見故 言無量風聚等者。 chư mao khổng phong nạn/nan khả kiến cố  ngôn vô lượng phong tụ đẳng giả 。 如上所說三種風聚悉皆集在彼行人身故二立喻。 như thượng sở thuyết tam chủng phong tụ tất giai tập tại bỉ hạnh/hành/hàng nhân thân cố nhị lập dụ 。 故論文言如垢罪綿等也 言或於未死等者。 cố luận văn ngôn như cấu tội miên đẳng dã  ngôn hoặc ư vị tử đẳng giả 。 謂入滅盡定人無出入息故 言遍於一切等 vị nhập diệt tận định nhân vô xuất nhập tức cố  ngôn biến ư nhất thiết đẳng 者。謂依止品觀品無散品修數息觀時。 giả 。vị y chỉ phẩm quán phẩm vô tán phẩm tu số tức quán thời 。 觀無相等止品功德觀出入息新新非故等。 quán vô tướng đẳng chỉ phẩm công đức quán xuất nhập tức tân tân phi cố đẳng 。 如前不淨觀此中應說。 như tiền bất tịnh quán thử trung ưng thuyết 。 義同故指前文故也 言安住熾然等者。謂修不淨等五觀之時。 nghĩa đồng cố chỉ tiền văn cố dã  ngôn an trụ sí nhiên đẳng giả 。vị tu bất tịnh đẳng ngũ quán chi thời 。 精進加行等熾然合修故 言恒常修作者。 tinh tấn gia hạnh/hành/hàng đẳng sí nhiên hợp tu cố  ngôn hằng thường tu tác giả 。 謂於國中無間修故 言畢境修作者。 vị ư quốc trung Vô gián tu cố  ngôn tất cảnh tu tác giả 。 謂於果中畢竟修故 言由因力者。 vị ư quả trung tất cánh tu cố  ngôn do nhân lực giả 。 謂由止觀為因故能引強盛身心輕安也 言前相者。 vị do chỉ quán vi/vì/vị nhân cố năng dẫn cường thịnh thân tâm khinh an dã  ngôn tiền tướng giả 。 謂若五觀中可一欲成就時。 vị nhược/nhã ngũ quán trung khả nhất dục thành tựu thời 。 於自頂上猶如石壓輕安相現前 言能障樂斷者。 ư tự đảnh/đính thượng do như thạch áp khinh an tướng hiện tiền  ngôn năng chướng lạc/nhạc đoạn giả 。 謂貪等煩惱能障樂修不淨等中斷行也 言風大偏增者。 vị tham đẳng phiền não năng chướng lạc/nhạc tu bất tịnh đẳng trung đoạn hạnh/hành/hàng dã  ngôn phong đại Thiên tăng giả 。 由五觀中輕安生者。行人身心如風。 do ngũ quán trung khinh an sanh giả 。hạnh/hành/hàng nhân thân tâm như phong 。 持行無有沈重也 言狀如充溢者。 trì hạnh/hành/hàng vô hữu trầm trọng dã  ngôn trạng như sung dật giả 。 謂五觀能治之道所生輕安遍滿身中故。 vị ngũ quán năng trì chi đạo sở sanh khinh an biến mãn thân trung cố 。 如囊中所置之物極充滿故。狀如溢出。 như nang trung sở trí chi vật cực sung mãn cố 。trạng như dật xuất 。 如是之時行人身心有踴躍等也 言飾後者。謂由輕安勢力故。 như thị chi thời hạnh/hành/hàng nhân thân tâm hữu dũng dược đẳng dã  ngôn sức hậu giả 。vị do khinh an thế lực cố 。 身心飾展不假加行 言漸次退滅者。 thân tâm sức triển bất giả gia hạnh/hành/hàng  ngôn tiệm thứ thoái diệt giả 。 謂前位之中踴躍等心是貪性故。此中亦皆除遣。 vị tiền vị chi trung dũng dược đẳng tâm thị tham tánh cố 。thử trung diệc giai trừ khiển 。 故論文言寂靜行等也 言於瑜伽等者。 cố luận văn ngôn tịch tĩnh hạnh/hành/hàng đẳng dã  ngôn ư du già đẳng giả 。 謂從頂重輕安風增充溢已後。 vị tùng đảnh/đính trọng khinh an phong tăng sung dật dĩ hậu 。 便得入於修五觀人數也 言色界定者。 tiện đắc nhập ư tu ngũ quán nhân số dã  ngôn sắc giới định giả 。 謂得無漏四靜慮中可一少分也 言得此作意等者。此中有問。 vị đắc vô lậu tứ tĩnh lự trung khả nhất thiểu phần dã  ngôn đắc thử tác ý đẳng giả 。thử trung hữu vấn 。 初修業者既具頂重輕安風增充溢等四作意 sơ tu nghiệp giả ký cụ đảnh/đính trọng khinh an phong tăng sung dật đẳng tứ tác ý 者有何相狀。 giả hữu hà tướng trạng 。 故論答云得此作意等也 言謂已獲得色界所攝等者。 cố luận đáp vân đắc thử tác ý đẳng dã  ngôn vị dĩ hoạch đắc sắc giới sở nhiếp đẳng giả 。 謂色界無漏四定中得少分故也 言有力有能等者。 vị sắc giới vô lậu tứ định trung đắc thiểu phần cố dã  ngôn hữu lực hữu năng đẳng giả 。 謂於不淨五觀等之中有力有能故。 vị ư bất tịnh ngũ quán đẳng chi trung hữu lực hữu năng cố 。 能淨能除淨相等五種所治故 言諸行者。 năng tịnh năng trừ tịnh tướng đẳng ngũ chủng sở trì cố  ngôn chư hành giả 。 謂淨等五倒也 言雖少生起等者。 vị tịnh đẳng ngũ đảo dã  ngôn tuy thiểu sanh khởi đẳng giả 。 如不淨觀能除可淨之境。慈愍等觀能治可增等境。 như bất tịnh quán năng trừ khả tịnh chi cảnh 。từ mẫn đẳng quán năng trì khả tăng đẳng cảnh 。 當知亦爾 言不思慕者。 đương tri diệc nhĩ  ngôn bất tư mộ giả 。 謂不極思慕貪欲等境也 言不樂憂慮者。謂不樂於衣食等也。 vị bất cực tư mộ tham dục đẳng cảnh dã  ngôn bất lạc/nhạc ưu lự giả 。vị bất lạc/nhạc ư y thực đẳng dã 。 而生憂慮也 言俱行諸相者。 nhi sanh ưu lự dã  ngôn câu hạnh/hành/hàng chư tướng giả 。 謂不樂淨嗔等諸相也 言不極者。與下一一相合。 vị bất lạc/nhạc tịnh sân đẳng chư tướng dã  ngôn bất cực giả 。dữ hạ nhất nhất tướng hợp 。 瑜伽論第三十二卷手記竟 第三修行瑜伽 du già luận đệ tam thập nhị quyển thủ kí cánh  đệ tam tu hành du già 處訖 xứ/xử cật  言廣辨二定者。  ngôn quảng biện nhị định giả 。 謂無相滅盡二定也 言 五神通者。謂靜慮等八定果。 vị vô tướng diệt tận nhị định dã  ngôn  ngũ thần thông giả 。vị tĩnh lự đẳng bát định quả 。 謂初禪等八 根本地也 言五神通者。 vị sơ Thiền đẳng bát  căn bản địa dã  ngôn ngũ thần thông giả 。 謂靜慮 言生 差別者。 vị tĩnh lự  ngôn sanh  sái biệt giả 。 謂生初禪等一一不同故 言諸 相者。謂離欲色二界欲也。 vị sanh sơ Thiền đẳng nhất nhất bất đồng cố  ngôn chư  tướng giả 。vị ly dục sắc nhị giới dục dã 。 此上七門依世 道立果也 言觀察諸諦者。 thử thượng thất môn y thế  đạo lập quả dã  ngôn quan sát chư đế giả 。 謂決擇分修 行人也 言如實而通達者。 vị quyết trạch phần tu  hạnh/hành/hàng nhân dã  ngôn như thật nhi thông đạt giả 。 此則是其見 道位也 言廣分別於修者。 thử tức thị kỳ kiến  đạo vị dã  ngôn quảng phân biệt ư tu giả 。 謂此則是其 修。 vị thử tức thị kỳ  tu 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:30:10 2008 ============================================================